بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
إِنَّا أَنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
وَ ما أَدْراكَ ما لَيْلَةُ الْقَدْرِ
لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَ الرُّوحُ فِيها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
سَلامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ
«1» به نام خداوند بخشنده بخشايشگر. ما آن (= قرآن) را در شب قدر نازل كرديم!
«2» و تو چه مىدانى شب قدر چيست؟!
«3» شب قدر بهتر از هزار ماه است!
«4» فرشتگان و (روح) در آن شب به اذن پروردگارشان براى [تقدير] هر كارى نازل مىشوند.
«5» شبى است سرشار از سلامت [و بركت و رحمت] تا طلوع سپيده!
ترجمه انگليسى
In the name of Allah Most Gracious Most Merciful. We have indeed revealed this (Message) in the night of Power.
And what will explain to thee what the Night of Power is?
The Night of Power is better than a thousand Months.
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission on every errand:
Peace!... This until the rise of Morn!
ترجمه فرانسوى
1. Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr.
2. Et qui te dira ce qu'est la nuit d'Al-Qadr?
3. La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois.
4. Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre.
5. Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube.
ترجمه آلمانى
1. Im Namen Allahs, des Gnنdigen, des Barmherzigen. Wahrlich, Wir sandten ihn (den Koran) hernieder in der Nacht Al-Qadr.
2. Und was lehrt dich wissen, was die Nacht Al-Qadr ist?
3. Die Nacht Al-Qadr ist besser als tausend Monde.
4. In ihr steigen die Engel herab und der Geist nach dem Gebot ihres Herrn - mit jeder Sache.
5. Friede wنhrt bis zum Anbruch der Morgenrِte.